Skip navigation.

exploreopera

| Help

Sign up | Help

Dantesoft's pages

do not seek the treasure !

Pogledi u tami

* Serbian for "sense in darkness", "see without light", ...
Gustav Klimt's The Kiss 1907-08
Artist: Sergej Ćetković
  Song: Pogledi u tami

[ I ]
Gledaš me,
You are watching me,
kao da se znamo.
like we know eachother.
Stranca dva,
Two strangers,
eto to smo samo.
that is all we were. *note

Pričaj mi,
Tell me,
gdje si ti bila dok lile su kiše.
where have you been while it was raining.
Nek' ova noć na tebe miriše.
Lend this night your perfume.
Zauvijek.
Forever.

[ II ]
Gledam te,
I am watching you,
hodamo lagano
we are walking slowly
Osjećam
The feeling
kao da već dugo mi se znamo.
that we know eachother for a long time.

Deja vu,
Deja vu,
sve već podsjeća na prošle dane.
remembering everything from days passed.
Ruke u hodu, dodir blag.
Hands while we were walking, tender touch.
Ti i ja.
You and me.

[ Refrain ]
A kada odu svi,
And when everybody will go,
mi ostaćemo sami.
we will remain alone
Samo ja i ti,
Only me and you,
i pogledi u tami.
and we'll see without light.

Reci mi da znam
Tell me so I know
da jutro nije blizu
that morning is far
da ima vremena
that we have enough time
za poljupce u nizu.
for uninterrupted kisses.

[ III ]
Gledam te,
I am watching you,
kroz ovu noć što pada.
through this night that descends.
Stranca dva,
Two strangers,
pod svjetlima smo, dušo, ovog grada.
beneath the light, darling, of this city.

Pričaj mi,
Tell me,
gdje si ti bila dok lile su kiše.
where have you been while it was raining.
Nek' ovaj grad na tebe miriše.
Lend this night your perfume.
Zauvijek.
Forever.

[ Refrain X 2 ]

Back
eto to smo samo. = that is all we are.

Artist: Sergej Ćetković
  Song: Pogledi u tami [4:50]
 Album: Pogled sa Ajfelovog tornja OST
 Audio: MP3 [4.43 MB] (cached copy)
Lyrics: TXT, UTF-8 HTML, UTF-8

  SMIL: EN, ASCII HR, ASCII
EN sub: RealText, ASCII
HR sub: RealText, ASCII

A bit of Dante, softhaha

Comments

avatar
On a more techical note, if anyone can point me in the right direction with a few answers:
- What subtitle formats support UTF-8 encoding ? Common enough for the latest SMIL players to use.
- Why won't my Ambulant player load the subtitles linked from the SMIL file? (I understand it has no support for closed media formats like Real's)
- Why won't my Media Player Classic load the SMIL in 2.0 format ? (I understand it has just a basic SMIL processor and it loads Real's libraries to display content)
- Is it possible to convert SMIL to SVG or something playable (not necesarily natively) by any Opera ?

Thanks.

By dantesoft, # 22. March 2006, 16:06:41

avatar
I just love this song :D Great idea that you translated it and put it on your blog :wink::smile:

By *lonely*, # 29. June 2006, 17:36:24

avatar
Enjoy!
I hear it almost every other week on Serbian radio :wink:

By dantesoft, # 29. June 2006, 20:05:00

Write a comment

You must be logged in to write a comment. if you're not a registered member, please sign up.